Ya.com

Formación Ya.com: cursos, oposiciones, masters y postgrados

Todo en cursos, masters, oposiciones... Home  Todo en cursos, masters, oposiciones...   Favoritos de Cursos y Masters  Favoritos     FAQs de usuarios de Cursos y Masters  FAQ´S Usuarios     FAQs de centros de Cursos y Masters  FAQ´S Centros     Añada su oferta formativa de Cursos y Masters  Añada su Oferta Formativa
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisualCursos y Masters > Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Información sobre Cursos : Curso Traduccion audiovisual
Tipo de curso:
Nombre del curso:
Tipo de formación:
País:
Precio:
Cursos  Cursos Curso Traduccion audiovisual
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Presencial   Presencial Curso Traduccion audiovisual
España
350 €
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Cursos y Masters CÁLAMO&CRAN
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisualComentarios sobre Cursos : Curso Traduccion audiovisual


Descripción Curso Traduccion audiovisual

El Curso Traducción audiovisual es presencial, se imparte en Madrid, tiene una duración de 30 horas y un precio de 350 euros.

Es un curso fundamentalmente práctico, en el que los alumnos traducirán fragmentos de guiones de películas, series y documentales de estilos, temas y ritmos muy diferentes para su posterior doblaje.


Requisitos de Curso Traduccion audiovisual
Requisitos Curso Traduccion audiovisual

Para participar en este curso hay que tener un nivel medio-alto de inglés.

Destinatarios de Curso Traduccion audiovisual
Destinatarios Curso Traduccion audiovisual

El curso está dirigido a traductores profesionales o estudiantes de traducción que quieran incluir la traducción audiovisual entre sus campos de especialización y quieran conocer a fondo las particularidades y dificultades que entrañan este tipo de textos.

Para participar en este curso es deseable un nivel medio-alto de inglés y conocimientos de los criterios y las estrategias fundamentales de traducción.

Objetivos de Curso Traduccion audiovisual
Objetivos Curso Traduccion audiovisual

En la traducción audiovisual de guiones que se sonorizarán hay que tener en cuenta numerosos factores gramaticales, sintácticos y semánticos que influirán posteriormente en su lectura en voz alta. Es un curso fundamentalmente práctico, en el que los alumnos traducirán fragmentos de guiones de películas, series y documentales de estilos, temas y ritmos muy diferentes, para que vayan comprobando por sí mismos las dificultades que entrañan este tipo de textos. También se familiarizarán con el sistema de trabajo de los estudios y su relación con los traductores y los directores de doblaje.

Temario de Curso Traduccion audiovisual
Temario Curso Traduccion audiovisual

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN, PRESENTACIÓN Y ASPECTOS COMUNES Y DIFERENCIAS ENTRE LA TRADUCCIÓN DE DOCUMENTALES, PELÍCULAS Y SERIES
·    Introducción. Presentación de los docentes y de los alumnos.
·    ¿En qué consiste la traducción audiovisual?
·    Aspectos comunes a la traducción de documentales, películas y series, y diferencias en el proceso de traducción de documentales, películas y series.
·    La figura del visionador. Funciones.
·    Nuestra doble (y triple) perspectiva: como traductores, visionadores y actores de doblaje.

BLOQUE 2. INTRODUCCIÓN AL DOBLAJE DE DOCUMENTALES

·    Cómo se produce un primer encargo. Qué información se necesita y qué información se debe dar.
·    ¿Qué pasa cuándo mi traducción llega al estudio? Proceso previo al trabajo en sala.
·    Tipos de documentales y particularidades de la voz superpuesta.
·    Trabajo en sala. ¿Qué es una buena y una mala traducción para su sonorización?
·    Relación traductor-visionador.
·    Caso práctico 1 y encargo de traducción para la siguiente clase.

BLOQUE 3. INTRODUCCIÓN AL DOBLAJE DE PELÍCULAS Y SERIES

·    Cómo se produce un primer encargo.
·    ¿Qué información necesita un traductor?
·    ¿Qué pasa cuándo mi traducción llega al estudio?
·    Proceso previo al trabajo en sala.
·    Diferentes procedimientos en los distintos estudios.
·    Trabajo en sala.
·    ¿Qué es una buena y una mala traducción para el doblaje?
·    Relación traductor-director de doblaje-producción-actores.
·    Caso práctico 2 y encargo de traducción para la siguiente clase.

BLOQUE 4. PROCESO DE DOBLAJE DE DOCUMENTALES. CUESTIONES PRÁCTICAS
·    Corrección de la traducción encargada a los alumnos. Comentarios, impresiones, dudas…

BLOQUE 5. PROCESO DE DOBLAJE DE PELÍCULAS Y SERIES. CUESTIONES PRÁCTICAS
·    Corrección de la traducción encargada a los alumnos. Comentarios, impresiones, dudas…
·    Ajuste.
·    Breve introducción al ajuste y práctica con la traducción encargada.

BLOQUE 6. CUESTIONES RELEVANTES EN EL DOBLAJE DE DOCUMENTALES
·    Ejemplos de dificultades que el traductor se encuentra constantemente en este tipo de textos.
·    Ejercicio interactivo en clase.
·    Caso práctico 3 y encargo de traducciones para la simulación.

BLOQUE 7. CUESTIONES RELEVANTES EN EL DOBLAJE DE PELÍCULAS Y SERIES
·    Ejemplos de dificultades que el traductor se encuentra constantemente en este tipo de textos.
·    Ejercicio interactivo en clase.
·    Caso práctico 4 y encargo de traducciones para la simulación.

BLOQUE 8. VARIEDAD DE TEMAS, REGISTROS...
·    Ejemplos sobre la enorme variedad de temas, registros, campos de especialización, campos semánticos, familias léxicas, etc. que debemos manejar diariamente.
·    Caso práctico 5.

BLOQUE 9. SIMULACIÓN DE LA GRABACIÓN EN SALA
·    Convertiremos el aula en una sala de un estudio de doblaje y haremos una sesión en la que se grabarán las traducciones realizadas por los alumnos para que comprueben por sí mismos en qué dan problemas y por qué razones.

BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS PARA INTRODUCIRSE EN EL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y PARA TRABAJAR COMO TRADUCTOR AUTÓNOMO
·    Cómo elaborar el currículo y ofrecer nuestros servicios.
·    El trato con los estudios de doblaje.
·    Otros posibles clientes.
·    Primeros encargos. Tarifas y plazos. Educar al cliente.
·    Solidaridad gremial: listas, asociaciones, páginas web de colegas de profesión.
·    Recursos útiles e interesantes.

Duración de Curso Traduccion audiovisual
Duración Curso Traduccion audiovisual

30 horas.
Fechas: Matrícula abierta
Consulta descuentos y promociones
Horarios: Turnos de mañana, tarde y sábados. Días alternos o intensivos.

Recomienda a un amigo
Más información por mail de Cursos : Curso Traduccion audiovisual

Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisualCursos y Masters > Cursos y Masters Curso Traduccion audiovisual
Listado de Cursos y Masters similares a Cursos Curso Traduccion audiovisual:
Tipo Nombre curso Centro Modalidad Precio  
Cursos Curso Correccion Profesional CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 490 € Cursos y Masters Curso Correccion Profesional
Cursos Curso Edicion Independiente CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 320 € Cursos y Masters Curso Edicion Independiente
Cursos Seminario Edicion. Publicaciones Periodicas CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 260 € Cursos y Masters Seminario Edicion. Publicaciones Periodicas
Cursos Curso Traduccion Literaria CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 350 € Cursos y Masters Curso Traduccion Literaria
Cursos Curso Formacion de Profesores de Español (ELE) CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 490 € Cursos y Masters Curso Formacion de Profesores de Español (ELE)
Cursos Taller de Gramatica CÁLAMO&CRAN Online 200 € Cursos y Masters Taller de Gramatica
Cursos Curso Traduccion Profesional CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 1900 € Cursos y Masters Curso Traduccion Profesional
Cursos Azafata Intérprete Instituto Americano A Distancia N.D. Cursos y Masters Azafata Intérprete
Cursos Inglés con Mil Palabras CCC A Distancia N.D. Cursos y Masters Inglés con Mil Palabras
Cursos Curso Traduccion Informatica-Tecnica CÁLAMO&CRAN Presencial  (España) 350 € Cursos y Masters Curso Traduccion Informatica-Tecnica
Ver más Cursos y Masters similares a Cursos Curso Traduccion audiovisual
Cursos y Masters  Powered by FormacionTop.com